This has got to be one of the best. In Wales, UK, there is a legal requirement for road signs to be in both English and Welsh. So, in this case, the official of the Highways department emailed the English wording to the translator and, after receiving a reply, proceeded to have the sign made and installed. Unfortunately, a few weeks later, Welsh-speaking drivers began to call up to point out that the Welsh reads… “I am currently out of the office. Please submit any work to the translation team.”
That reminds me of the recent (OK, only 10 years old) story in the papers that a notorious Polish driver is making a menace of himself on Irish roads. For a while it seemed as if Mr Prawo Jazdy shouldn’t be behind the wheel at all until someone mentioned that “Prawo Jazdy” is Polish for “Driving License”.